

















Zo kwam ik gisteren ergens
wat ik nog niet eerder te hebben gezien
Hierbij ’n nieuwsgierigheid die ontstond
door bepaalde tegels om de zoveel meter
daarin een dialectwoord
in het trottoir aangebracht
Ik liep daar toevallig dan toch
met mijn beschikbare tijd
Nu ben ik in de loop van tijd
wijzer geworden
hetgeen me er aan toe zette
waar ik oplette
Wel leuk overigens bedacht
om ’n dialect levendig te houden,
waarvan de betekenis
van sommige woorden
me meer duidelijk werden
waarvoor deze keer aandacht
Ook erbij te willen vermelden
een oude vrouw
en zij juist dat moment
buiten stond
terwijl ik voorbij kwam
Zo vertelde zij
nog ter plekke
de betekenis van poeleke
’t was volgens haar
een kinderhandje
Op haar manier
met enig zinspeling
dat haar hoofd
niet meer was
als voorheen
en niet alles meer wist
Het deed haar wel goed
dat ik een gesprekje
met haar
daarover aanknoopte
Hoe mooi is zo’n gelegenheid
dan ook zo’n vertaling erbij
als je je er in verdiept
Zo een tegenovergestelde
een jonge vrouw,
zij woonde daar
maar wist nauwelijks
de betekenis van
de betreffende dialecttegels
voor haar huis gelegen
Nu kon ik als passante
op alweer de terugweg
haar wegwijs maken
door inmiddels ’n verkregen foldertje
met betekenis van de woorden,
waarvan zij gretig gebruik maakte
Wel apart om gewaar te worden
betreffende ’n dialect
Het was ’n aardigheid
in de samenloop,
met ’n vertaling erbij
Dialect als cultureel erfgoed
met respect
is voor menigeen van waarde
maar lijkt in de loop van tijd stukje bij stukje
op de achtergrond te verdwijnen
Van de ene kant is ’t jammer
als ’t dialect verloren zou gaan
een streektaal in eigen streek
en of niet wordt doorgegeven
In elke streek zijn eigen streken
wel of niet ’n dialect spreken
Het wel of niet kunnen,
het wel of niet willen
met vertolken een vertalen
om iets te achterhalen
Zo heeft elk voordeel een nadeel,
’t heeft misschien ’n keerzijde
maar dat nu terzijde
Groet Plantster
Stoffer en blik
Rondom
Met een erogene zone wrijven tegen een vrouwelijk lichaam
Vals spelen – ruilen – niet eerlijk spelen – rustig wdgkrn aan kleine klussen
Slabbetje(zeverlapke)
…..,
LikeGeliked door 1 persoon
Stofvérke en blék is een stoffer en blik. Zéiverlepke is een slabbertje
Zo zou rondumme volgens de vertaling op ’t foldertje een dubbele boterham zijn.
Koëtele is vals spelen
LikeGeliked door 1 persoon
Het was leuk maar raakte niet meer verder 😀
LikeGeliked door 1 persoon
👌
LikeLike
’t Is prachtig! Ook m’n ‘Stille’ van gisteren was zoiets, het vervolg daarop is ‘Urt’…
Lie(f)s.
LikeGeliked door 1 persoon
Dank je!
LikeLike
Ik zou het niet weten. Niet bepaald mijn dialect.
LikeGeliked door 1 persoon
👍
LikeLike
De meeste ‘versta’ ik, ik neem dan ook aan dat dit ergens in Limburg is?
LikeLike
Ik kan alleen iets bedenken bij umkule, maar de rest is echt spaans voor mij
LikeLike